(English Translation)

2. Le Désespoir de la Vieille

    La petite vieille ratatinée se sentit toute réjouie en voyant ce joli enfant à qui chacun faisait fête, à qui tout le monde voulait plaire; ce joli être, si fragile, comme elle, la petite vieille, et, comme elle aussi, sans dents et sans cheveux.

    Et elle s'approcha de lui, voulant lui faire des risettes et des mines agréables.

    Mais l'enfant épouvanté se débattait sous les caresses de la bonne femme décrépite, et remplissait la maison de ses glapissements.

    Alors la bonne vieille se retira dans sa solitude éternelle, et elle pleurait dans un coin, se disant: -- «Ah ! pour nous, malheureuses vieilles femelles, l'âge est passé de plaire, même aux innocents; et nous faisons horreur aux petits enfants que nous voulons aimer!»


2. The Old Woman's Despair

    The little, shrivelled old woman rejoiced to see the pretty child over whom everyone was fussing, whom everyone wanted to please -- this pretty being, like the little old woman so fragile, and also like her, toothless and hairless.

    And she approached him, trying to simper and make pleasant faces at him.

    But the terrified child struggled against the caresses of the good, decrepit woman, and filled the house with his howling.

    The good old woman then retired into her eternal solitude, and she cried in a corner, saying to herself: -- "Ah!  We unfortunate old females are past the age to please, even the innocent; and we horrify the little children whom we wish to love!"

Previous Poem || Next Poem