(English Translation)

Épilogue

Le coeur content, je suis monté sur la montagne
D'où l'on peut contempler la ville en son ampleur,
Hôpital, lupanar, purgatoire, enfer, bagne,

Où toute énormité fleurit comme une fleur.
Tu sais bien, ô Satan, patron de ma détresse,
Que je n'allais pas là pour répandre un vain pleur;

Mais comme un vieux paillard d'une vieille maîtresse,
Je voulais m'enivrer de l'énorme catin
Dont le charme infernal me rajeunit sans cesse.

Que tu dormes encor dans les draps du matin,
Lourde, obscure, enrhumée, ou que tu te pavanes
Dans les voiles du soir passementés d'or fin,

Je t'aime, ô capitale infâme! Courtisanes
Et bandits, tels souvent vous offrez des plaisirs
Que ne comprennent pas les vulgaires profanes.


Epilogue

My heart content, I ascended the mountain
From which one can contemplate the city in all its amplitude,
Hospital, brothel, purgatory, hell, prison,

Where all enormities flourish like a flower.
You well know, oh Satan, patron of my distress,
That I did not go there to shed a vain tear;

But like an old lecher with his old mistress,
I wanted to get drunk on that enormous harlot
Whose infernal charm ceaselessly rejuvenates me.

Whether you still sleep in the sheets of the morning,
Heavy, dark, with a head cold, or whether you flaunt yourself
In the veils of the evening, trimmed with fine gold,

I love you, oh infamous capital!  Courtesans
And bandits -- to such you often offer pleasures
That the vulgar herd does not understand.

Previous Poem